Font Size: a A A
Keyword [Social science text]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 5
61. A Report On The Translation Of Urban Village Renovation-The Stories Of Yangcheng Village (Excerpts)
62. An E-C Report On Social Science Text Based On The Functional Equivalence Theory
63. A Study On English-to-Chinese Translation Strategies From The Perspective Of Nord's Text Analysis Model 覧A Case Study Of The Messages We Send (Excerpts)
64. Strategies For Translating Lexical Cohesive Devices 覧A Case Study Of Translation Psychological Roots Of The Climate Crisis
65. Translation Techniques For Explicitation Of Implicit Information In Contexts Of Social Science Text 覧A Case Study Of Knowing The Score:What Sports Can Teach Us About Philosophy (Excerpt)
66. Translation Of Inanimate Subject Sentences In Social Science Text Under The Guidance Of Ideational Grammatical Metaphor 覧A Case Study On Translating Climate Economics(Chapter 1-3)
67. Explicitation Strategies For Word Translation In Social Science Text 覧A Case Study Of Entrepreneurial Strategy
68. A Report On The E-C Translation Of Uncomfortable Conversations With A Black Man (Excerpts) 覧Translation Of Culture-loaded Words In The Social Science Text
69. A Report On The E-C Translation Of Conflicted American Landscapes(Excerpts) 覧Techniques Of Coping With Grammatical Cohesive Devices In The Translation Of Social Science Text
70. A Report On The Translation Of The Art Of Statistics-How To Learn From Data(Excerpt)
71. A Report On E-C Translation Of Active Aging:Voluntary Work By Older People In Europe(Chapter 1?2)
72. A Practice Report On The E-C Translation Of No Animal Food And Nutrition And Diet With Vegetable Recipes(Excerpts) From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
73. A Report On The Translation Of The Excerpt From Caste: The Origins Of Our Discontents
74. A Report On E-C Translation Of The Excerpts From Remembering War:The Great War Between Memory And History In The 20th Century(Excerpt)
75. Translation Strategies Of Long Sentences In Social Science Texts Under The Guidance Of Functional Equivalence Theory
76. Translating Dashes In Social Science Texts From The Perspective Of Cohesion Theory
77. Translation Strategies For Participle Constructions From The Perspective Of Communicative Translation Theory
78. Translation Strategies Of Class Shifts For Social Science Text
79. Translation Strategies For Long Sentences In Social Science Texts From The Perspective Of Newmark's Communicative Translation Theory
80. Translation Strategies For Nominalization In Social Science Text Under The Guidance Of The Translation Shifts Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to