Font Size: a A A
Keyword [Shakespeare s plays]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 4
21. Negation In Shakesperare's Plays And Its Translation
22. The Chinese Translation Of Irony In Shakespeare's Plays In The Perspective Of Speech Act Theory
23. The Concept On Refinement And Popularity Of Shakespeare's Bawdy
24. A Corpus-Based Study Of Delexical Verbs In The Chinese Translations Of Shakespeare’s Plays
25. A Corpus-based Study Of The Use Of SHI Construction In The Chinese Translations Of Shakespeare’s Plays
26. A Study On Paradox And Oxymoron In Shakespeare's Plays And Their Chinese Translations
27. On Hendiadys In Shakespeare's Plays And Its Chinese Translation From The Perspective Of Conceptual Blending Theory
28. A Study Of Cross-dressing In William Shakespeare's Plays
29. The Construction Of TQA Model For The Assessment Of Shakespeare's Plays' Translation
30. On Wind And Rain Metaphors And Their Translations In Shakespeare's And Cao Yu's Plays From The Perspective Of Experiential Cognition
31. A Study On The Proverbs In Shakespeare's Plays And Their Chinese Translations In The Perspective Of Conceptual Metaphor
32. A Study Of Transferred Epithet And Its Translation In Shakespeare's And Cao Yu's Plays From The Perspective Of Conceptual Blending
33. A Foucaultian Interpretation Of Body In Shakespeare's Plays
34. The Cultural Metaphor Of Diseases In Shakespeare's Plays
35. A Study On Chinese Contemporary Acting And Directing Teaching Practice Of The Classic Plays
36. Representation And Reconstruction Of Affect Meaning In Chinese Translations Of Shakespeare's Plays–A Corpus-based Study
37. Study On The Communication Of Adaptation From Shakespeare's Play To Peking Opera
38. A Report On The Translation Of Shakespeare's English Kings(Chapter 7?8?9)
39. Comparative Study On The Supernatural Factors Of Shakespeare's Plays And Classical Chinese Opera
40. A Study On The Ghosts In Shakespeare's Plays-From The Perspective Of Surrealism
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to