Font Size:
a
A
A
Keyword [Rewriting]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141.
A Comparative Study Of The Three Chinese Versions Of Looking Backward: 2000—1887 From The Perspectives Of Ideology, Poetics And Patronage
142.
A Cultural Perspective Of Zhu Shenghao's Elegant Rewriting Strategy In Translating Shakespeare
143.
An Analysis Of The Translation Of Red Star Over China In Light Of Lefevere's Rewriting Theory
144.
Betrayal Or Persistence: A Study Of Linyutang's Translation Activities In The 1930s
145.
A Critical Study Of Translation Of The Adventure Of Sherlock Holmes (1896-1927) And Its Influence On Huo Sang's Detective Stories In The Perspective Of Rewriting Theory
146.
Rewriting In The Chinese Version Of Living History--From The Perspective Of Ideology And Patronage
147.
Between The Acts--Rewriting History
148.
A Study On Zhao Susu's Chinese Version Of Lady Chatterley's Lover-From The Perspective Of Rewriting Theory
149.
Translation As Rewriting: From Deconstruction To Reconstruction
150.
The Research On The Acceptance And Alienation Of Kafka's Influence On WANG Xiaobo
151.
Manipulation Behind Translation
152.
Translation As Rewriting
153.
A Comparative Study Of Two English Versions Of Ah Q Zheng Zhuan From The Perspective Of Rewriting Theory
154.
Application Of Rewriting Theory To The Translations Of Late Qing Dynasty
155.
Faithful Or Treasonable-To Discuss With Prof. Zhang Nanfeng
156.
Translation Of Bestsellers From The Perspective Of Rewriting Theory
157.
A Study On Pearl Buck's All Men Are Brothers From The Perspective Of Rewriting Theory
158.
Why Zhang Ailing's Self-Translation And Rewriting Of Jinsuo Ji Were Not Well Accepted In The West
159.
The Exploration Of The Differentiation Of "Farewell To My Concubine"
160.
From Aestheticism To Tanbism
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to