Font Size:
a
A
A
Keyword [Rewriting]
Result: 121 - 140 | Page: 7 of 10
121.
A Study On The Characteristics Of Eileen Chang's Translation Of The Old Man And The Sea
122.
Translating The Titles Of Chinese Films-from The Perspective Of André Lefevere's Rewriting Theory
123.
A Comparative Study On Three Chinese Versions Of Red Star Over China-From The Perspective Of Cultural Studies
124.
Feminist Rewriting In Translation From Perspective Of Manipulation Theory
125.
The Research Of The History Of Evaluation Towards The School Of Mandarin Duck And Butterfly
126.
Ideological Manipulation Of Translator's Subjectivity
127.
A Study On Howard Goldblatt's Translation Of Lang Tuteng From The Perspective Of Rewriting Theory
128.
Nostalgia And Rewriting
129.
Yan Fu's Translation Of Tianyan Lun Under Lefevere's Manipualtion Theory
130.
On Cultural Image Deviation In Literary Translation: A Cross-Cultural Perspective
131.
The Writing And Translation Of Chinese Corporate Profiles In English
132.
The Comparison Of Myth Rewriting In Eastern And Western From The View Of Carnival
133.
An Interpretation Of Creative Treason In Literary Translation In Light Of Rewriting Theory
134.
A Study On Howard Goldblatt's Translation Of Lang Tuteng-From The Perspective Of Rewriting Theory
135.
The Rewriting Of Initiation In Toni Morrison's Love
136.
Rewriting Of Old Legends For A Rising Nation
137.
Hu Shi's Rewriting And The Establishment Of Democracy In New Culture Movement
138.
Retranslation Of Literary Masterpieces In The Cultural Context
139.
A Study On The CUV As The Chinese Authorized Version Of Bible
140.
The Applicability Of Rewriting Theory In The Explanation Of Translation: A Case Study Of The Translation Of On The Road
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to