Font Size: a A A
Keyword [Ren Rongrong]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 1
1. The Study Of Ren Rongrong's Translation Thoughts On Children's Literature
2. A Study On Ren Rongrong As A Translator Of Children's Literature
3. A Skopos Approach To Ren Rongrong’s Translation Of E.B.Hite’s Children’s Literature
4. On Ren Rongrong’s Translation Techniques Of Children’s Literature From The Perspective Of Reception Theory
5. A Study On Ren Rongrong’s Translation Strategies Of Children’s Literature
6. On Contemporary Translation Of Children’s Literature In Light Of Jauss’s Reception Theory
7. On Ren Rongrong’s Metaphor Translation Strategies Of Children’s Literature From The Perspective Of Skopos Theory
8. The Study Of Ren Rongrong’s Art Of Translation
9. Study On Ren Rongrong’s Translation Thoughts On Children’s Literature
10. On The Translation Of Children’s Literature From The Reception Aesthetics
11. A Study On Ren Rongrong’s Translation Of E.B. White’s Children’s Literature From The Perspective Of Reception Aesthetics
12. A Study On Ren Rongrong’s Fairy Tale Translation From The Perspective Of Descriptive Translation Studies
13. A Report On The Translation Of Esperanza Rising (Chapter1-4)
14. A Corpus-Based Investigation Of Translator’s Style
15. Film On Paper: Daily Poetic Narrative And Visual Expression
16. A Study Of Ren Rongrong’s English-chinese Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
17. A Study Of Ren Rongrong’s Chinese Version Of Peter Pan From The Perspective Of Toury’s Translational Norm Theory
18. Translation Criticism Of Children’s Literature From Translator Behavior Criticism Perspective ——A Study On Two Chinese Versions Of The Wind In The Willows
19. A Corpus-based Investigation Into Translator’s Style
20. A Study Of Ren Rongrong’s Chinese Translation Of Charlotte’s Web From The Perspective Of Toury’s Translational Norms Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to