Font Size: a A A
Keyword [Public Signs in Scenic Spots]
Result: 1 - 18 | Page: 1 of 1
1. Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
2. A Study Of Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Translation Theory
3. Functional Approach To Translation Of Public Sings In Scenic Spots
4. Functionalist Approach To The Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
5. A Study Of C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Skopostheorie
6. On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots--from Functional Approach
7. Functional Approch To C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots In Xi’an
8. A Study Of C-E Public Sign Translation In Jinan Scenic Spots
9. On C-E Translation Errors Of Public Signs In Changsha Scenic Spots
10. Strategies Of C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots
11. Pragmatic Functions And English Translation Of Chinese Public Signs In Scenic Spots
12. A Study On Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Ganzhou From The Perspective Of Eco-translatology
13. Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Kaifeng From The Perspective Of Skopos Theory
14. Translation Of Public Signs In Scenic Spots In Fuzhou From The Perspective Of Reception Aesthetics
15. A Study On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Nanning From The Perspective Of Eco-translatology
16. Chinese-English Translation Of Public Signs In Jingzhou Scenic Spots From The Perspective Of Eco-translatology
17. A Study On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Cross-Cultural Pragmatics
18. The Normative Research On English Translation Of Public Signs From The Perspective Of Eco-Translatology
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to