Font Size: a A A
Keyword [Prose Translation]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 8
41. A Study On Chinese Translation Of Swift’s Prose From An Aesthetic Perspective
42. A Comparative Study Of Two English Versions Of He Tang Yue Se Perspective Of Reception Aesthetics
43. Functional Equivalence And Stylistic Stability:Reflections On The Translation Of The Prose By Yu Qiuyu
44. On Horizon Fusion In Zhang Peiji’s Prose Translation:a Perspective Of Receptive Aesthetics
45. Representation Of Stylistic Value In Prose Translation By Pan Wenguo
46. A Pragmatic Study Of Modern Chinese Prose Translation
47. The Study Of The Translator’s Subjectivity In C-E Prose Translation Based On Hermeneutics
48. Tsi-an Hsia And His Prose Translation
49. Chinese Culture Cultural Default In The Prose Translation And Translation Compensation
50. Part Of Translation: · Ouyangxiuchuan On Sung History
51. In Ancient Prose Translation Literal Translation, Free Translation And Deal With The Term
52. Zhang Zhonghang Prose Translation
53. On Wang Zuoliang’s Style Of E-C Prose Translation
54. On Liu Shicong’s Prose Translation From Descriptive Translation Studies
55. On C-E Prose Translation From The Persective Of The Translator’s Subjectivity
56. On Representation Of Artistic Flavor In Modern Chinese Proses
57. On Chinese-English Prose Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
58. A Study On Wang Zuoliang’s Prose Translation---From The Perspective Of Translator’s Subiectivity
59. On The Aesthetic Reproduction Of The English Translation Of The Modern Chinese Lyric Prose In Light Of Translation Aesthetics
60. Aesthetic Representation In Prose Translation From The Perspective Of The Interpretive Theory Of Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to