Font Size: a A A
Keyword [Loaded]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. A Study On The Translation Of Culturally-Loaded Expressions In Literary Translation
22. A Study Of The Translation Of The Culture-loaded Words And Expressions In The English Version Of Fu Sheng Liu Ji Translated By Lin Yutang
23. Culture-loaded Words And Expressions In Fortress Besieged And Their Translation
24. On The Translation Of Culturally-Loaded Chinese Terms Into English
25. A Comparative Study Of Culture-loaded Elements Translation Between Two Versions Of Wuthering Heights
26. Bridging The Gap Between Culturally Loaded Words In English And Chinese In Teaching English Reading At Communist Party School In China
27. A Cognitive Study Of The Semantic Structure Of Culture-loaded Words
28. A Study Of Translatability And Translation Methodology Of Culturally-Loaded Words
29. A Contrastive Study Of Chinese And English Culturally Loaded Words
30. Interpersonal And Attitudinal Meanings Of The Scientific Report Text
31. Domestication And Foreignization In Literary Translation
32. A Comparative Study On Translation Of Animal Words And Personal Names In Hong Lou Meng
33. Translation Of Culture-loaded Elements In The Perspective Of Relevance Theory
34. Culturally Loaded Words And Vocational College English Teaching
35. On Translating Culture-loaded Words In Chinese Classics Into English: A Diachronic Perspective
36. On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
37. Translatability On Translation And Strategy: A Cultural Perspective
38. On The Translation Of Religious Culture-Loaded Words And Expressions In Strange Tales From Make-Do Studio
39. A Study Of Strengthening Cultural Awareness Of English Words In Text Understanding With Chinese EFL Learners
40. Studies On James Legge's Translation Of The Book Of Rites
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to