Font Size: a A A
Keyword [Literary stylistics]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 8
81. A Literary Stylistic Approach To Reconstruction Of Foregrounding
82. Style Translation Of Mo Yan’s Big Breasts And Wide Hips
83. A Stylistic Analysis Of The Chinese Translation Of The House On Mango Street
84. A Corpus-based Study On The Translation Style In Howard Goldblatt’s Translation Of Luotuo Xiangzi
85. On Translation Of Joyce’s Dubliners From The Perspective Of Literary Stylistics
86. The Arts Of Language In There But For The:from The Perspective Of Literary Stylistics
87. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of A Portrait Of The Artist As A Young Man From The Perspective Of Literary Stylistics
88. A Report On The Three Chinese Versions Of The Devil Wears Prada From The Perspective Of The Literary Stylistics
89. A Report On The Translation Of Echoes Of Silence (Part 1)
90. A Literary Stylistic Analysis Of Women In Love
91. A Literary Stylistic Approach To The Style Translation In The Catcher In The Rye
92. A Report On The Translation Of Mouse Tales For Kids From The Perspective Of Literary Stylistics
93. A Stylistic Study Of Big Breasts And Wide Hips And Its English Version
94. An Analysis Of The Chinese-English Version Of Lu Xun Za Wen Xuan From The Perspective Of Literary Stylistics
95. A Stylistic Analysis Of Alice Munro’s Short Stories Run Away
96. Rebelliousness And Ideality: Literary Stylistic Analysis On The Catcher In The Rye
97. An Integrated Approach Of Narratology And Literary Stylistics To Howard Goldblatt’s Translation Of Mo Yan’s Jiu Guo
98. A Study On Retranslation Of Captains Courageous From The Perspective Of Literary Stylistics
99. A Research On The Reproduction Of Style In Translation
100. The Stylistic Approach On The Remoulding Of The Characters In San Guo Yan Yi
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to