Font Size: a A A
Keyword [Lin Shu's translation]
Result: 21 - 37 | Page: 2 of 2
21. On Lin Shu's Translation From The Perspective Of Polysystem Theory
22. A Hermeneutic Interpretation Of Lin Shu's Translation Studies
23. Influence Of Lin Shu's Translations On The Development Of Literature In The May Fourth Movement Period: A Narratological Perspective
24. A Study On Lin Shu's Translation From The Perspective Of Translator's Ethics
25. Manifestation Of Translator's Subjectivity In Lin Shu's Translation Works From The Perspective Of Deconstruction
26. Construction Of Main Female Images In Lin Shu's Translation Of Joan Haste
27. On Lin Shu's Translation From The Perspective Of Postcolonial Theory
28. On Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin In The Light Of Readers' Horizon Of Expectations
29. On Lin Shu's Translation Of David Copperfield From The Perspective Of Skopostheorie
30. A Study On Lin Shu's Translation Works From The Perspective Of Cultural Globalization
31. Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin From The Perspective Of Aesthetics Of Reception
32. Lin Shu's Translation In View Of The Approach To Translation As Adaptation And Selection
33. A Study Of Lin Shu's Translation Of Joan Haste From The Perspective Of Rewriting
34. A Study Of The Purpose In Lin Shu's Translation Of Hei Nu Yu Tian Lu From The Perspective Of Rewriting Theory
35. A Study Of Lin Shu's Translation Of Robinson Crusoe Under The Ideological Manipulation
36. On Lin Shu's “Translation Writing”
37. An Analysis Of Rewriting In Lin Shu's Translation Of Uncle Tom's Cabin
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to