Font Size:
a
A
A
Keyword [Ku hung-ming]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1.
Comparative Studies On The Two Translations Of Lun Yu
2.
A Study On Ku Hung-ming's English Translation Of Zhongyong From The Perspective Of Reception Theory
3.
Comparative Studies On The Two English Versions Of The Analects Of Confucius
4.
Study On Ku Hung-Ming's C-E Translation From The Perspective Of Toury's Translation Norm Theory
5.
On The Transmission Of Cultural Image In The Discourese And Sayings Of Confucius
6.
Eco-Translatological Study Of Ku Hung-Ming's Translation Of Lun Yu
7.
Eco-translatological Study Of Ku Hung-ming's Translation Of Lun Yu
8.
Contrast Of Two Versions Of The Analects Of Confucius By Ku Hung-ming And James Legge
9.
A Comparative Study On Two English Versions Of Zhongyong From The Aesthetical Perspective
10.
A Polyphonic Study On Ku Hung-ming’s English Translation Of The Analects
11.
A Study Of Ku Hung-ming’s Translation Of The Discourses And Sayings Of Confucius: A Perspective Of Manipulation Theory
12.
On Ku Hung-ming In The Context Of Western Romantisism
13.
Analysis Of The Analects Of Confucius Translated By Ku Hung-ming From The Viewpoint Of Functional Equivalence
14.
Translator’s Subjectivity In Translating Chinese Classics
15.
Comparison Of Rhetoric Translation Of Zhongyong Translated By James Legge And Ku Hung-ming
16.
A Study On The Translation Of Cultural Images In Ku Hung-ming’s Version Of Lun Yu
17.
A Contrastive Study Of Two Versions Of The Analects By Ku Hung-ming And James Legge
18.
A Report On The Translation Of Lunyu(Excerpts) In The Perspective Of Semantic Translation And Communicative Translation
19.
A Contrastive Study Of The Metaphor Translations Of "Ren" In English Versions Of The Analects By James Legg And Ku Hung-ming From The Perspetive Of Relevacnce Theory
20.
Changes In Translation Strategies Under The Ideological Influence-From Ku Hung-ming To D.C.LAU
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to