Font Size: a A A
Keyword [International publicity]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 5
41. An Analysis On Linguistic Structure And Embedded Ideology In News Discourse For International Publicity
42. A Study Of Linguistic Features And Embedded Ideology In News Discourse Of International Publicity
43. The International Publicity Translation Of Neologisms In Official Chinese Documents From The Perspective Of Skopos Theory
44. A Project Report On Translation Of 2016 Report On The Work Of Jiangsu Government
45. On Translation Strategies Of International Publicity Texts From The Perspective Of Translation Aesthetics
46. Study On English Translation Of Ancient Chinese Poetry And Prose In The Governance Of China
47. On Translator's Subjectivity In International Publicity Translation In The Perspective Of Dissipative Structure Theory
48. On International Publicity Translation In The Perspective Of Post-colonial Translation Theory
49. A Practice Report On The Translation Of Welcome To Mengzhou City
50. International Publicity Of Chinese Culture In The Menu Translation For Xi'an International Star Hotels
51. A Study On Translation For International Publicity From The Perspective Of Translation Ethics
52. A Case Study In Metaphorical Expressions' Translation In The English Version Of Xi Jinping: The Governance Of China From The Perspective Of Rhetorical
53. A Study Of Adaptation Theory In The C-E Translation Of No-subject Sentences
54. Study On The Relationship Between Corporate Image And Corporate Export Performance Based On Official Website International Publicity
55. On The Chinese-English Translation Of Tenfu's Publicity Materials From The Perspective Of Rhetorical Persuasion
56. Cultural Default And Its Reconstruction In The Translation Of Enterprise International Publicity From The Perspective Of Receptional Aesthetics
57. Research On Chinese-Korean Translation Strategies For International Publicity At The Perspective Of Cultural Context
58. A Report On The C-E Translation Of Through The Silk Road (Chapter 5)
59. On C-E Translation Of Culture-vacancy Words In International Publicity Materials Based On Newmark's Translation Theory
60. An Interpreting Report On The Road Of AIIB
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to