Font Size: a A A
Keyword [Housewives]
Result: 81 - 99 | Page: 5 of 5
81. Subtitle Translation Of Desperate Houswives From The Perspective Of Memetics
82. Interpersonal Functional Analysis Of The Dialogues Of The Four Housewives In Desperate Housewives
83. A Study Of Subtitle Translation In Desperate Housewives From The Perspective Of Multimodal Discourse Analysis
84. The Narrative Strategy And Revelation Of American Family Drama Desperate Housewives
85. A Study Of Communicative Context Adaptation Of English Euphemisms In American TV Series Desperate Housewives
86. A Study On The Chinese Translation Of Desperate Housewives-A Perspective Of The Conceptual Metaphor Theory(On Translation And Practice)
87. A Study On Interpersonal Meaning Of Female Discourse In Desperate Housewives
88. Computer-aided Translation Technology To Fansubbing
89. Refusals In Chinese And American TV Series
90. A Study Of English Euphemisms In Desperate Housewives From The Perspective Of Adaptation Theory
91. A Pragmatic Analysis Of Conflict Talks From The Perspective Of Linguistic Adaptation Theory
92. A Study Of Deception In Desperate Housewives From The Perspective Of Relevance Theory
93. Vamps, Eintaenzer, and desperate housewives: Social dance in Weimar literature and film
94. Housewives, modern girls, feminists: Women's magazines and modernity in Japan
95. Positive stress management for housewives through spiritual training
96. A Pragmatic Study Of Gender Differences In Compliments And Their Responses
97. A Study Of English-Chinese Subtitle Translation From The Perspective Of Suprasegmental Phonemes ——Exemplified By Desperate Housewives
98. An Analysis Of Subtitle Translation Strategies Of The Reality Show From The Perspective Of Skopos Theory
99. The Comparative Analysis Of Conflict Talk Between Couples In Chinese And American TV Series From The Perspective Of Adaptation Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to