Font Size:
a
A
A
Keyword [Housewives]
Result: 81 - 98 | Page: 5 of 5
81.
Subtitle Translation Of Desperate Houswives From The Perspective Of Memetics
82.
Interpersonal Functional Analysis Of The Dialogues Of The Four Housewives In Desperate Housewives
83.
A Study Of Subtitle Translation In Desperate Housewives From The Perspective Of Multimodal Discourse Analysis
84.
The Narrative Strategy And Revelation Of American Family Drama Desperate Housewives
85.
A Study Of Communicative Context Adaptation Of English Euphemisms In American TV Series Desperate Housewives
86.
A Study On The Chinese Translation Of Desperate Housewives-A Perspective Of The Conceptual Metaphor Theory(On Translation And Practice)
87.
A Study On Interpersonal Meaning Of Female Discourse In Desperate Housewives
88.
Computer-aided Translation Technology To Fansubbing
89.
Refusals In Chinese And American TV Series
90.
A Study Of English Euphemisms In Desperate Housewives From The Perspective Of Adaptation Theory
91.
A Pragmatic Analysis Of Conflict Talks From The Perspective Of Linguistic Adaptation Theory
92.
A Study Of Deception In Desperate Housewives From The Perspective Of Relevance Theory
93.
Vamps, Eintaenzer, and desperate housewives: Social dance in Weimar literature and film
94.
Housewives, modern girls, feminists: Women's magazines and modernity in Japan
95.
Positive stress management for housewives through spiritual training
96.
A Pragmatic Study Of Gender Differences In Compliments And Their Responses
97.
A Study Of English-Chinese Subtitle Translation From The Perspective Of Suprasegmental Phonemes ——Exemplified By Desperate Housewives
98.
An Analysis Of Subtitle Translation Strategies Of The Reality Show From The Perspective Of Skopos Theory
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to