Font Size: a A A
Keyword [Housewives]
Result: 81 - 98 | Page: 5 of 5
81. Subtitle Translation Of Desperate Houswives From The Perspective Of Memetics
82. Interpersonal Functional Analysis Of The Dialogues Of The Four Housewives In Desperate Housewives
83. A Study Of Subtitle Translation In Desperate Housewives From The Perspective Of Multimodal Discourse Analysis
84. The Narrative Strategy And Revelation Of American Family Drama Desperate Housewives
85. A Study Of Communicative Context Adaptation Of English Euphemisms In American TV Series Desperate Housewives
86. A Study On The Chinese Translation Of Desperate Housewives-A Perspective Of The Conceptual Metaphor Theory(On Translation And Practice)
87. A Study On Interpersonal Meaning Of Female Discourse In Desperate Housewives
88. Computer-aided Translation Technology To Fansubbing
89. Refusals In Chinese And American TV Series
90. A Study Of English Euphemisms In Desperate Housewives From The Perspective Of Adaptation Theory
91. A Pragmatic Analysis Of Conflict Talks From The Perspective Of Linguistic Adaptation Theory
92. A Study Of Deception In Desperate Housewives From The Perspective Of Relevance Theory
93. Vamps, Eintaenzer, and desperate housewives: Social dance in Weimar literature and film
94. Housewives, modern girls, feminists: Women's magazines and modernity in Japan
95. Positive stress management for housewives through spiritual training
96. A Pragmatic Study Of Gender Differences In Compliments And Their Responses
97. A Study Of English-Chinese Subtitle Translation From The Perspective Of Suprasegmental Phonemes ——Exemplified By Desperate Housewives
98. An Analysis Of Subtitle Translation Strategies Of The Reality Show From The Perspective Of Skopos Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to