Font Size: a A A
Keyword [Heights]
Result: 121 - 140 | Page: 7 of 9
121. An Analysis Of Turn-takings In Wuthering Heights From The Sociolinguistic Perspective
122. A Report On The Translation Of Wuthering Heights
123. An Analysis Of Heathcliff And Catherine Earnshaw In Wuthering Heights From The Perspective Of Functional Stylistics
124. A Spatial Analysis Of Modernity’s Effects On Human Beings In Wuthering Heights
125. A Spiritual Ecological Study Of Wuthering Heights
126. The Twisted Affection In Wuthering Heights
127. On Chinese Translation Of Wuthering Heights From The Perspective Of Translation Aesthetics
128. The Manifestation Of Translator’s Subjectivity In The Two Chinese Versions Of Wuthering Heights From The Perspective Of Feminist Translation Theory
129. An Analysis Of Tragic Characters In Wuthering Heights From The Perspective Of Attachment Theory
130. A Comparative Study Of Wuthering Heights And Rice From The Perspective Of Fromm's Alienation Theory
131. A Study Of Personality In Wuthering Heights From The Perspective Of Modality
132. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Wuthering Heights In Light Of The Rewriting Theory
133. A Study On The Chinese Translation Of Passive Sentences In Wuthering Heights
134. A Comparative Analysis Of The Language Of Characters In The Two Chinese Versions Of Wuthering Heights:from The Perspective Of Functional Equivalence
135. An Analysis Of Catherine's Psychology In Wuthering Heights Based On Carl Jung's Archetypes Theory
136. A Corpus-based Study Of Four Chinese Translations Of Wuthering Heights From The Perspective Of Feminism Translation Theory
137. A Study On Heathcliff's Identity Dilemma In Wuthering Heights
138. A Research On The E-C Translation Of Novels From The Perspective Of Translation Shifts
139. A Comparative Discourse Analysis Of Wuthering Heights And Its Chinese Translation By Yang Yi
140. An Analysis Of Conversational Implicature In Wuthering Heights From The Perspective Of Pragmatics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to