Font Size: a A A
Keyword [Gatsby]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of The Great Gatsby From The Perspective Of Translation Ecology
162. On The Embodiment And Influence Of Sign-value In The Great Gatsby
163. Reproduction Of Narrative Perspective And Narrative Voice In Chinese Translations Of The Great Gatsby
164. An Analysis On The Evaluation Words In The Great Gatsby From The Perspective Of The Appraisal Theory
165. On Tragic Sense In Dialogue Translation From The Perspective Of Speech Act Theory
166. The Narrative Strategies In The Great Gatsby
167. A Comparative Study On The Two Chinese Versions Of The Great Gatsby From The Perspective Of Postcolonialism
168. Dark Humor In The Great Gatsby
169. A Study On Translation Techniques Of Characters' Action Description In Novels Based On Gestalt Theory
170. An Analysis Of The Binary Oppositions In The Great Gatsby
171. Love is always a cigar: 'Gatsby' and 'Fight Club' with recourse to Freud and Britney, 'Lolita', and the American morality fetish
172. 'The Great Gatsby' and its 1925 contemporaries
173. Low-swinging chariots: The automobile and fateful nostalgia in 'The Magnificent Ambersons,' 'One of Ours,' and 'The Great Gatsby'
174. Multiple voices and the single individual: Kierkegaard's concept of irony as a tool for reading 'The Great Gatsby', 'The Sun Also Rises', 'Mrs. Dalloway', and 'Ulysses'
175. The extinction of Jay Gatsby: Sexual display, infidelity, and cheating in 'The Great Gatsby'
176. Operating the Silencer: Muted Group Theory in 'The Great Gatsby'
177. 'The Great Gatsby': From novel into opera (F. Scott Fitzgerald, John Harbison)
178. How Veblenian social theory explicates Fitzgerald's 'The Great Gatsby
179. A new model for reading adaptation: The textus, in a case study of adaptation of 'The Great Gatsby'
180. The Effectiveness Of Translators' Prejudice
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to