Font Size: a A A
Keyword [Film Translation]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. Study Of Chinese Subtitles Mistranslation In Korean Film And Translation Course Design
22. Analysis And Application Of The Quality Control System Of Film Subtitle Translation
23. An Investigation About Documentary Subtitle Translation Based On Functional Equivalence Theory
24. The Value Of Proofreading For Translator Training
25. The Importance Of Context Analysis In Applied Translation
26. A Study Of Linguistic Strategies In Kung Fu Panda’s Chinese Dubbed Script
27. French Film Chinese Translation Study
28. Research On Dubbing Translation From The Respect Of Relevance Theory
29. Functionalist Translation Brief In English-Chinese Documentary Film Translation
30. A Report On The Translation Of The War Between Us
31. Film Translation Study Of Chinese And Uyghur
32. The Study Of Translation Of The Tv Series 《 Anarhan 》 From Uyghur To Chinese
33. Principles And Strategies Of Relay Film Translation
34. A Study On Subtitling And Dubbing Translation Of Harry Potter From The Perspective Of Attitude System
35. A Polysystematic Study On Film Translation Selection And E-C Film Title Translation Strategy
36. Research On English Film Translation From A Comparative Perspective Of Chinese And English Film Corpora
37. The C-E Translation Of National Publicity Film From The Gatekeeping Perspective
38. Translation Report Of The Chinese Film "The Richest Man In Xihong City"
39. Research On Chinese And Uyghur Film Translation Under The Concept Of "Functional Equivalence"
40. A Study On The Cross-Cultural Communication Of Chinese Films In Russia
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to