Font Size: a A A
Keyword [Feminist translation]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. A Study Of Bing Xin’s Translation Thoughts From The Perspective Of Feminist Translation Theory
162. On Herbert Giles’ Strange Stories From A Chinese Studio From The Perspective Of Feminist Translation Theory
163. On The Translator’s Subjectivity In Feminist Translation:A Study Of Zhu Qingying’s Chinese Version Of Jane Eyre
164. The Manifestation Of Translator’s Subjectivity In The Two Chinese Versions Of Wuthering Heights From The Perspective Of Feminist Translation Theory
165. The English-Chinese Translation Of The Price Of Protection: A Trajectory Analysis Of Civil Remedies For Abuse And Women’s Earnings And A Report On The Translation
166. A Comparative Study Of Margaret Fuller: A New American Life
167. Gender-based Ideology: An Analysis Of The English Versions Of Luotuo Xiangzi
168. The Influence Of Translator’s Gender Difference On Translation From The Perspective Of Feminist Translation
169. A Study On Feminist Awareness In Zhang Ailing's Translations
170. Report On The Translation Of Feminist Translation Academic Papers
171. Feminist Translation Practices In Three Chinese Versions Of Jane Eyre
172. An Analysis Of Two Chinese Translations Of The Bluest Eye From The African-American Feminist Perspective
173. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Vanity Fairfrom The Perspective Of Feminist Translation Theory
174. Translator's Subjectivity From The Perspective Of Feminism Translation Theory
175. Translation Report On Notes From China(Part?-?) From The Perspective Of Feminist Translation Theory
176. A Report On The Translation Of The Fat Woman's Joke(Excerpts)
177. A Comparative Study On Two Chinese Versions Of The Joy Luck Club-A Perspective Of Feminist Translation Theory
178. On Translator's Subjectivity From The Perspective Of Gender Consciousness
179. A Study Of Characteristics Of Female Translator
180. On Feminist Translation Strategies Under The Chinese Context
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to