Font Size: a A A
Keyword [Detective fiction]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 6
81. Not just the facts: Victorian detective fiction's critique of information
82. Detecting Globalization: America's Emerging Genre of Global Detective Fiction
83. Hard-boiled and jazz crazy: The development of American detective fiction and popular music in the aftermath of World War I
84. Hard-boiled irony: The inversion of medieval romance in 20th century American detective fiction
85. Representing the Gaichi in Japanese Detective Fiction
86. Clue, code, conjure: The epistemology of American detective fiction, 1841-1914
87. Styles Of Translated Detective Fiction ——A Corpus-based Study Of Three Chinese Versions Of The Murder Of Roger Ackroyd
88. A Study On The Chinese Translations Of The Murder Of Roger Ackroyd Based On Berman’s “Negative Analytic” Theory
89. Urban And Detective:Raymond Chandler’s Hard-boiled Detective Fiction
90. The Controllability Of The City
91. A Study Of Spatial Narration In Ellery Quinn’s Detective Novels
92. Kazuo Ishiguro's Parody Of Popular Fiction
93. A Translation Report On Long Road To Mercy From The Perspective Of The Functional Equivalence Theory
94. Fictional Style Translation From The Perspective Of Stylistic Markers Theory
95. Post-editing Of Juvenile Detective Fiction As Guided By The Reception Aesthetics Theory
96. A Study On The Features Of Blues Detective Fiction In Devil In A Blue Dress
97. A Report On E-C Translation Of The Detective Fiction The Girl Remains(Excerpt) Under The Guidance Of Foregrounding Theory
98. A Study On The Translation And Dissemination Of Chang He’s Chinese Version The Murder Of Roger Ackroyd From The Perspective Of Lasswell’s Communication Theories
99. A Report On The E-C Translation Of Black Coral:A Thriller (Underwater Investigation Unit Book2) (Excerpts) Under Relevance Theory
100. A Report On E-C Translation Of A Line To Kill (Excerpt) Guided By Steiner’s Hermeneutic Translation Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to