Font Size:
a
A
A
Keyword [Detective fiction]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 6
81.
Not just the facts: Victorian detective fiction's critique of information
82.
Detecting Globalization: America's Emerging Genre of Global Detective Fiction
83.
Hard-boiled and jazz crazy: The development of American detective fiction and popular music in the aftermath of World War I
84.
Hard-boiled irony: The inversion of medieval romance in 20th century American detective fiction
85.
Representing the Gaichi in Japanese Detective Fiction
86.
Clue, code, conjure: The epistemology of American detective fiction, 1841-1914
87.
Styles Of Translated Detective Fiction ——A Corpus-based Study Of Three Chinese Versions Of The Murder Of Roger Ackroyd
88.
A Study On The Chinese Translations Of The Murder Of Roger Ackroyd Based On Berman’s “Negative Analytic” Theory
89.
Urban And Detective:Raymond Chandler’s Hard-boiled Detective Fiction
90.
The Controllability Of The City
91.
A Study Of Spatial Narration In Ellery Quinn’s Detective Novels
92.
Kazuo Ishiguro's Parody Of Popular Fiction
93.
A Translation Report On Long Road To Mercy From The Perspective Of The Functional Equivalence Theory
94.
Fictional Style Translation From The Perspective Of Stylistic Markers Theory
95.
Post-editing Of Juvenile Detective Fiction As Guided By The Reception Aesthetics Theory
96.
A Study On The Features Of Blues Detective Fiction In Devil In A Blue Dress
97.
A Report On E-C Translation Of The Detective Fiction The Girl Remains(Excerpt) Under The Guidance Of Foregrounding Theory
98.
A Study On The Translation And Dissemination Of Chang He’s Chinese Version The Murder Of Roger Ackroyd From The Perspective Of Lasswell’s Communication Theories
99.
A Report On The E-C Translation Of Black Coral:A Thriller (Underwater Investigation Unit Book2) (Excerpts) Under Relevance Theory
100.
A Report On E-C Translation Of A Line To Kill (Excerpt) Guided By Steiner’s Hermeneutic Translation Theory
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to