Font Size: a A A
Keyword [Dao Tan "Meng Mei Ci Lu"]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. A Comparison On Culture Factors' Translation Between Two English Versions Of Honglou Meng (the First 80 Chapters)
42. A Postcolonial Perspective To Translation Of Hong Lou Meng
43. Idiom Renditions In Hong Lou Meng--A Hermeneutic Account
44. Foreignization And Domestication In The Two Translations Of Hong Lou Meng--From The Functionalist Perspective
45. A Study On The Reasons That Southern Song Dynasty Could Stand So Long Under Mongolian Attacks: From The Angle Of Borderland Commanders And Taking General MENG Gong As The Center
46. Talk About Wu Wenying's Ci
47. A Comparative Study On Cross-Culture Translation Of Some Poems, Ci Songs, Fu And Allusions In Two English Versions Of Hong Lou Meng
48. Heteroglossia Phenomenon Appeared In Fictions Of Wang Meng In New Period
49. Splendor And Talent In The Mire Tn A Complete Mess
50. A Study Of The Translation Of Appellations In Hong Lou-Meng
51. Pragmatic Equivalence And Hawkes' Version Of Hong Lou Meng
52. The Impact And Communication Between Mongolian Civilization And Han's: The Study Of The "Meng Han Diao"--a Kind Of Folk Song In The Grassland.
53. On The Translation Of Cultural Elements In Hong Lou Meng
54. On Yang Xianyi And Gladys Yang's Translation Of Poems In Hong Lou Meng (Revised)
55. On The Strategies For Cultural Image Translation In Hong Lou Meng
56. Translation Of Hong Lou Meng: A Perspective Of Transfer Of Cultural Messages
57. On The Characters Of Guang Fu Hui As Well As Its Influences On The Evolution Of The Bourgeois Revolutionary Party
58. A Study Of Meng Chengshun's Traditional Play
59. On The Types Of The Subject "Gaining Fame And Fortune" In "Three Yan"
60. The Study Of The Dialogues Of Hong Lou Meng (or A Dream Of Red Mansions) From The Perspective Of Cultural Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to