Font Size: a A A
Keyword [Chinese-English Translation]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 10
81. Domestication And Foreignization In Chinese-English Translation Of Political Terms
82. Negative Pragmatic Transfer In Chinese-English Translation Of Publicity
83. On The Loss Of Beauty In Chinese-English Translation Of Tao Yuanming's Poems
84. The Chinese-English Translation Of Public Signs And Its Relevance To Adaptation Theory
85. Cohesion In Chinese-English Literature Translation
86. Chinese-English Translation Of Public Signs From The Perspective Of Functionalist Theory
87. The Features Of China English And Chinese-English Translation Of Neologisms In Current Affairs
88. The Application Of Translation Theories To Mechanical Engineering English Translation-From The Perspective Of Stylistics
89. A Study On Chinese-English Translation Of Tourist Material: From The Perspective Of Nida's Functional Equivalence Theory
90. Restructuring Of Linguistic And Cultural Information In Chinese-English Translation Of Tourism Texts-A Register Theory Perspective
91. Chinese-English Translation Of Soft News-from The Functional Approach
92. Chinese-English Translation Of Sports News Lead From The Perspective Of Functionalism
93. A Study Of Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Translation Theory
94. A Study On Chinese-English Translation Of Culture-loaded Numeral Expressions In Journey To The West
95. Chinese-English Translation Of Corporate Promotion Texts-From Perspective Of Functionalist Translation Theory
96. On The Redundancy In Chinese-English Translation Of Economic News-From Cognitive Linguistics Perspective
97. Back-translation And Collocation In Chinese-English Translation
98. Chinese-English Translation Of Public Signs: Functionalist Approach
99. Achieving Optimal Relevance In The Chinese-English Translation Of Public Signs
100. On Chinese-English Translation Of Publicity Material: From A Cross-Cultural Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to