Font Size:
a
A
A
Keyword [Chinese-English Translation]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 10
81.
Domestication And Foreignization In Chinese-English Translation Of Political Terms
82.
Negative Pragmatic Transfer In Chinese-English Translation Of Publicity
83.
On The Loss Of Beauty In Chinese-English Translation Of Tao Yuanming's Poems
84.
The Chinese-English Translation Of Public Signs And Its Relevance To Adaptation Theory
85.
Cohesion In Chinese-English Literature Translation
86.
Chinese-English Translation Of Public Signs From The Perspective Of Functionalist Theory
87.
The Features Of China English And Chinese-English Translation Of Neologisms In Current Affairs
88.
The Application Of Translation Theories To Mechanical Engineering English Translation-From The Perspective Of Stylistics
89.
A Study On Chinese-English Translation Of Tourist Material: From The Perspective Of Nida's Functional Equivalence Theory
90.
Restructuring Of Linguistic And Cultural Information In Chinese-English Translation Of Tourism Texts-A Register Theory Perspective
91.
Chinese-English Translation Of Soft News-from The Functional Approach
92.
Chinese-English Translation Of Sports News Lead From The Perspective Of Functionalism
93.
A Study Of Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Translation Theory
94.
A Study On Chinese-English Translation Of Culture-loaded Numeral Expressions In Journey To The West
95.
Chinese-English Translation Of Corporate Promotion Texts-From Perspective Of Functionalist Translation Theory
96.
On The Redundancy In Chinese-English Translation Of Economic News-From Cognitive Linguistics Perspective
97.
Back-translation And Collocation In Chinese-English Translation
98.
Chinese-English Translation Of Public Signs: Functionalist Approach
99.
Achieving Optimal Relevance In The Chinese-English Translation Of Public Signs
100.
On Chinese-English Translation Of Publicity Material: From A Cross-Cultural Perspective
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to