Font Size: a A A
Keyword [Chinese-English Simultaneous interpreting]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 6
61. A Report On Mock Chinese-English Simultaneous Interpreting Of The CBN Financial Summit At 2017 Asian Financial Forum(Excerpts)
62. A Project Report On The 4th Shandong International Masses Art Festival Forum Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting
63. A Practice Report On Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Academic Lecture Intellectual Property Protection System Reform And Sino-Us Intellectual Property Disputes
64. Hesitation Pauses In Chinese-English Simultaneous Interpreting
65. Explicitation Of Personal Pronouns In Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Political Speeches
66. Positive Effects Of Prefabricated Chunk On Effort Distribution In Chinese-english Simultaneous Interpreting
67. How Retelling Parallel Texts Can Help Students Cope With Difficulties In Chinese-English Simultaneous Interpreting
68. Analysis On The Strategies For Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Impromptu Speeches From The Perspective Of The Interpretive Theory
69. The Impact Of Long Embedded Prepositional Structures On Chinese-English Simultaneous Interpreting And Coping Tactics
70. Problem Triggers And Coping Strategies In Chinese-English Simultaneous Interpreting For Impromptu Speech
71. An Empirical Study Of Efficiency Skills In Chinese English Simultaneous Interpreting For Impromptu Speeches Under Daniel Gile’s Effort Model
72. A Corpus-based Study On Lexical Patterns Of E-C Simultaneous Interpreting Of Chinese Addresses In UNGA General Debates
73. An Empirical Study On The Impact Of Idioms On The Cognitive Load Of Interpreters And Coping Strategies In Chinese-English Simultaneous Interpreting
74. A Report On Chinese-english Simultaneous Interpreting For Medical And Care Conferences
75. The Cause And Dealing Strategies Of Redundancy In Chinese-English Simultaneous Interpreting
76. Directionality in Chinese/English simultaneous interpreting: Impact on performance and strategy use
77. A Study Of Strategies For Chinese-English Simultaneous Interpreting On Press Conference From The Perspective Of Adaptation Theory
78. A Corpus-based Study Of Lexical Chunks Used By Student Interpreters In Chinese-English Simultaneous Interpreting
79. The Impact Of Fast Delivery Rate On The Quality Of Chinese-English Simultaneous Interpreting And Coping Strategies
80. The Effects Of Speech Rate On Quality Of Chinese/English Simultaneous Interpreting ——An Empirical Study On Trainee Interpreters
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to