Font Size:
a
A
A
Keyword [Chinese-English Simultaneous interpreting]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 6
41.
The Positive Effects Of Prefabricated Chunks In Chinese-English Simultaneous Interpreting
42.
Chinese-English Simultaneous Interpretation Simulation Report - President Hu Jintao's Speech At Yale University
43.
The “Belt And Road” Sino-Russian Investment Market Cooperation Forum Has A Simultaneous Report On The Practice Of Chinese And English
44.
An Empirical Study On How Voice Recognition Technology Influences Chinese-English Simultaneous Interpretation Of Numbers
45.
A Study Of Simultaneous Interpreting Tactics From The Perspective Of Effort Model
46.
Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of 2016 China(Haikou)Marine Tourism Forum
47.
A Study Of Output Fluency In Chinese-english Simultaneous Interpreting
48.
Interpretive Strategies In Interpreting:Report On The Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Where Is Myself In The Globalized World?
49.
An Empirical Study On Strategies Of Handling Impromptu Insertions In Chinese-English Simultaneous Interpreting
50.
Analysis Of Labor-economizing Strategies Employed In Chinese-English Simultaneous Interpreting
51.
Omission In Chinese-english Simultaneous Interpreting
52.
Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of "The Gatekeeper Of The Forbidden City":Cultural Schem A Defaults And Coping Tactics
53.
Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpretation Of The Sixth "Be Myself" Forum
54.
A Practice Report On Simultaneous Interpreting For China-ASEAN Vocational Education And Teacher Development Academic Forum 2018
55.
An Empirical Study On Possible Triggers And Coping Tactics For Students’ Disfluencies In Chinese-English Simultaneous Interpretation
56.
Reformulation Strategies In Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Impromptu Speeches
57.
A Practice Report On Strategies Of Imbalanced Channel Structure In Chinese-english Simultaneous Interpreting From The Perspetive Of Interpretive Theory
58.
A Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Potato Industry Development Forum
59.
A Cognitive Load Approach To Chinese-english Simultaneous Interpreting Strategies Of Chinese No-subject Sentences
60.
A Simulated Chinese-english Simultaneous Interpreting Practice Report On The Information Processing Strategy Under The Guidance Of Interpretive Theory
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to