Font Size: a A A
Keyword [Chinese-English Simultaneous interpreting]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 6
41. The Positive Effects Of Prefabricated Chunks In Chinese-English Simultaneous Interpreting
42. Chinese-English Simultaneous Interpretation Simulation Report - President Hu Jintao's Speech At Yale University
43. The “Belt And Road” Sino-Russian Investment Market Cooperation Forum Has A Simultaneous Report On The Practice Of Chinese And English
44. An Empirical Study On How Voice Recognition Technology Influences Chinese-English Simultaneous Interpretation Of Numbers
45. A Study Of Simultaneous Interpreting Tactics From The Perspective Of Effort Model
46. Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of 2016 China(Haikou)Marine Tourism Forum
47. A Study Of Output Fluency In Chinese-english Simultaneous Interpreting
48. Interpretive Strategies In Interpreting:Report On The Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Where Is Myself In The Globalized World?
49. An Empirical Study On Strategies Of Handling Impromptu Insertions In Chinese-English Simultaneous Interpreting
50. Analysis Of Labor-economizing Strategies Employed In Chinese-English Simultaneous Interpreting
51. Omission In Chinese-english Simultaneous Interpreting
52. Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of "The Gatekeeper Of The Forbidden City":Cultural Schem A Defaults And Coping Tactics
53. Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpretation Of The Sixth "Be Myself" Forum
54. A Practice Report On Simultaneous Interpreting For China-ASEAN Vocational Education And Teacher Development Academic Forum 2018
55. An Empirical Study On Possible Triggers And Coping Tactics For Students’ Disfluencies In Chinese-English Simultaneous Interpretation
56. Reformulation Strategies In Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Impromptu Speeches
57. A Practice Report On Strategies Of Imbalanced Channel Structure In Chinese-english Simultaneous Interpreting From The Perspetive Of Interpretive Theory
58. A Report On Simulated Chinese-English Simultaneous Interpreting Of Potato Industry Development Forum
59. A Cognitive Load Approach To Chinese-english Simultaneous Interpreting Strategies Of Chinese No-subject Sentences
60. A Simulated Chinese-english Simultaneous Interpreting Practice Report On The Information Processing Strategy Under The Guidance Of Interpretive Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to