Font Size: a A A
Keyword [Chesterman’s Models]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Interpretation Of Children Literature Translation In The May Fourth Period By Chesterman's Models Of Translation Ethics
2. Embodiment Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics In Translation Practice
3. A Study On Yang Xianyi’s English Translation Of Euphemism Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
4. A Study Of Subtitling Ethics From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
5. Chesterman’s Models Of Translation Ethics In Interpreting
6. A Study Of Ren Rongrong’s English-chinese Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
7. On The Translator’s Translation Ethics In Translated By Howard Goldblatt
8. A Report On The C-E Translation Of Impression Of Shifang Guided By Chesterman’s Models Of Translation Ethics
9. A Practice Report On The E-C Translation Of Walkaway(An Excerpt) From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
10. The Application Of Chesterman Models Of Translation Ethics On Business Liaison Interpreting
11. A Report On Consecutive Interpreting For The "2019talents Projects Assessing Meeting" From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
12. A Report On The E-C Translation Of Medical Texts Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
13. On Compensation In E-C Translation Of Biographical Literature Under Chesterman’s Models Of Translation Ethics
14. Autobiography Translation From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
15. A Report On Interpreting For Cultural Experience Events From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
16. A Report On Consecutive Interpreting For Online Lectures From The Perspective Of Chesterman’s Models On Translation
17. A Study Of C-E Translation Of Death’s End Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
18. Research On The C-E Interpretation Ethics And Strategies Of Culture-Loaded Expressions At Political Conferences In Light Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
19. A Report On Chinese-English Translation Of Here Flows The Honghe River(Chapter 5-6)from The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
20. On Interpreter’s Subjectivity From The Perspective Of Chesterman’s Models On Translation Ethics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to