Font Size:
a
A
A
Keyword [Chesterman’s Models]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1.
Interpretation Of Children Literature Translation In The May Fourth Period By Chesterman's Models Of Translation Ethics
2.
Embodiment Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics In Translation Practice
3.
A Study On Yang Xianyi’s English Translation Of Euphemism Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
4.
A Study Of Subtitling Ethics From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
5.
Chesterman’s Models Of Translation Ethics In Interpreting
6.
A Study Of Ren Rongrong’s English-chinese Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
7.
On The Translator’s Translation Ethics In Translated By Howard Goldblatt
8.
A Report On The C-E Translation Of Impression Of Shifang Guided By Chesterman’s Models Of Translation Ethics
9.
A Practice Report On The E-C Translation Of Walkaway(An Excerpt) From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
10.
The Application Of Chesterman Models Of Translation Ethics On Business Liaison Interpreting
11.
A Report On Consecutive Interpreting For The "2019talents Projects Assessing Meeting" From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
12.
A Report On The E-C Translation Of Medical Texts Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
13.
On Compensation In E-C Translation Of Biographical Literature Under Chesterman’s Models Of Translation Ethics
14.
Autobiography Translation From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
15.
A Report On Interpreting For Cultural Experience Events From The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
16.
A Report On Consecutive Interpreting For Online Lectures From The Perspective Of Chesterman’s Models On Translation
17.
A Study Of C-E Translation Of Death’s End Based On Chesterman’s Models Of Translation Ethics
18.
Research On The C-E Interpretation Ethics And Strategies Of Culture-Loaded Expressions At Political Conferences In Light Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
19.
A Report On Chinese-English Translation Of Here Flows The Honghe River(Chapter 5-6)from The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
20.
On Interpreter’s Subjectivity From The Perspective Of Chesterman’s Models On Translation Ethics
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to