Font Size: a A A
Keyword [C/E translation]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. On C-E Translation Of Words With Chinese Characteristics In China's Mainstream English Newspapers And Newsmagazines
162. On C-E Translation Of Scenic-spot Introductions From The Perspective Of Translation Aesthetics
163. Study On Application Of Model Of Text Analysis To C-E Translation Of Practical Writings
164. On The Problems And Strategies In C-E Translation Of Public Signs In Scenic Resorts-From The Perspective Of Skopostheorie
165. German Functionalist Approach To C-E Translation Of Sichuan Intangible Cultural Heritage Text
166. On Chinese-English Translation Of Webpage Corporate Profiles: From The Perspective Of The Adaptation Theory
167. A Study Of C-E Translation Of University Webpage Profiles: A Functionalist Approach
168. Acceptability As A Key Factor In Chinese-English Translation Of University Profiles
169. C-E Translation Of Business Contracts: From The German Functionalist Perspective
170. A Study Of Image In The English Translation Of Tang Poetry
171. C-E Translation Of Tourist Texts-A "Kan, Yi, Xie" Approach
172. Domestication And Foreignization In C-E Translation Of Legal Terminology
173. The Embodiment Of Translation Ethics In C-E Translation Of Classical Literature
174. A Study On C-E Translation Of Political Texts
175. Chinese-English Translation Of Medical Texts: Errors And Strategies
176. On C-E Translation Of Publicity Materials From Perspectives Of Skopostheorie And Communicative Translation Theory
177. A Study Of Untranslatability In C-E Translation Viewed From The Two English Versions Of Hong Lou Meng
178. Corpus-based C-E Translation Of Public Signs
179. Exploration Into Chinglish In C-E Translation From Perspective Of Chinese And Western Cultures
180. Strategies Of C-E Translation Of Slogan Signs
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to