Font Size:
a
A
A
Keyword [C/E translation]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161.
On C-E Translation Of Words With Chinese Characteristics In China's Mainstream English Newspapers And Newsmagazines
162.
On C-E Translation Of Scenic-spot Introductions From The Perspective Of Translation Aesthetics
163.
Study On Application Of Model Of Text Analysis To C-E Translation Of Practical Writings
164.
On The Problems And Strategies In C-E Translation Of Public Signs In Scenic Resorts-From The Perspective Of Skopostheorie
165.
German Functionalist Approach To C-E Translation Of Sichuan Intangible Cultural Heritage Text
166.
On Chinese-English Translation Of Webpage Corporate Profiles: From The Perspective Of The Adaptation Theory
167.
A Study Of C-E Translation Of University Webpage Profiles: A Functionalist Approach
168.
Acceptability As A Key Factor In Chinese-English Translation Of University Profiles
169.
C-E Translation Of Business Contracts: From The German Functionalist Perspective
170.
A Study Of Image In The English Translation Of Tang Poetry
171.
C-E Translation Of Tourist Texts-A "Kan, Yi, Xie" Approach
172.
Domestication And Foreignization In C-E Translation Of Legal Terminology
173.
The Embodiment Of Translation Ethics In C-E Translation Of Classical Literature
174.
A Study On C-E Translation Of Political Texts
175.
Chinese-English Translation Of Medical Texts: Errors And Strategies
176.
On C-E Translation Of Publicity Materials From Perspectives Of Skopostheorie And Communicative Translation Theory
177.
A Study Of Untranslatability In C-E Translation Viewed From The Two English Versions Of Hong Lou Meng
178.
Corpus-based C-E Translation Of Public Signs
179.
Exploration Into Chinglish In C-E Translation From Perspective Of Chinese And Western Cultures
180.
Strategies Of C-E Translation Of Slogan Signs
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to