Font Size: a A A
Keyword [Bourdieu's]
Result: 81 - 99 | Page: 5 of 5
81. A Study On Yu Kwang-Chung's Retranslation Of The Old Man And The Sea From The Perspective Of Bourdieu's Theory Of Habitus And Field
82. A Study Of Fu Weici As A Translator From The Perspective Of Bourdieu's Sociology
83. A Study On The Translation Strategy In Howard Goldblatt's English Version Of Life And Death Are Wearing Me Out From The Perspective Of Bourdieu's Field Theory
84. A Study On The English Translation Of The Last Lover From The Perspective Of Bourdieu's Sociology
85. Research On The Inheritance And Innovation Of Sorcerous Dance “nai Niang Cui Gang” Of She Ethnic Group In Fu'an From The Perspective Of Bourdieu's Social Practice Theory
86. Ken Liu As A Diasporic Translator:Bourdieu's Sociological Research On His Translation Of Science Fiction
87. A Study On Zhao Jiabi's Chinese Translation Of The Moon Is Down From The Perspective Of Bourdieu's Sociology Theory
88. Translator's Choices Of Original Texts And Translation Strategies From The Perspective Of Bourdieu's Sociology
89. A Comparative Study On Two English Translations Of Chen Zhong De Chi Bang From Bourdieu's Sociological Perspective
90. Study On Translator' S Subjectivity Based On Sociology
91. Research On Pierre Bourdieu's Cultural Consumption Theory
92. A Study On Michael Berry's Translation Of Huo Zhe And Its Reception From Bourdieu's Sociological Perspective
93. A Study On Lin Yutang's Translation Choices In The Wisdom Of Laotse: A Perspective Of Pierre Bourdieu's Theory Of Practice
94. Understanding The Concept Of Modern And Contemporary Art From Bourdieu's Art Field
95. The Analysis Of Revenge Leading To Personality Change In Dumas' The Count Of Monte Cristo Using Bourdieu's Concepts Of Habitus,Field And Capital
96. A Study Of The Difference Between Male And Female Student Interpreters' Capital And Habitus From Bourdieu's Sociological Perspective
97. A Study On The Translation Of Tan Jing By The Diaspora Translator Wing-tsit Chan From The Perspective Of Bourdieu's Sociology
98. A Corpus-based Study Of Translator Style Of Biancheng:Sociological Perspective
99. On The Reception Of Yan Lianke's Works In The English World From Bourdieu's Sociological Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to