Font Size:
a
A
A
Keyword [Adaptation/Selection]
Result: 81 - 100 | Page: 5 of 6
81.
On Translation Of Chinese Culture-loaded Words Into English In Science And Civilisation In China
82.
A Study Of English Translation Of Chu Ci From The Perspective Of Eco-Translatology
83.
Translation Of Northern Shaanxi Folk Songs From The Perspective Of Eco-translatology
84.
A Translation Report On Dish-serving Dance-Banquet Etiquetteof The Yi People In Nanjian County (Part Two Of Chapter Three)-An Eco-translatology Perspective
85.
On The Translation Of The Three-body Problem From The Perspective Of Adaptation And Selection
86.
Translation Report Of Corporate Profiles From The Perspective Of Translation As Adaptation And Selection
87.
A Study On The English Version Of Honggaoliang Jiazu From The Perspective Of Eco-translatology
88.
A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Obama’s Political Speeches
89.
A Study Of Culturally-Loaded Words Interpreting In Conferences From The Perspective Of Eco-Translatology
90.
A Report On The Translation Of Privacy:What Everyone Needs To Know(Chapter 9)
91.
A Practice Report On C-E Translation Of 2016 Annual Report Of Agricultural Bank Of China From The Perspective Of Adaptation/Selection Of Eco-translatology
92.
A Comparative Study On Two English Versions Of Cha Guan From The Perspective Of Eco- Translatology
93.
A Translation Report Of The Local Novel Instigation From The Perspective Of Translation As Adaptation And Selection
94.
A Study Of English Translation Of Baoji Tourism Texts From The Perspective Of Eco-translatology
95.
An Eco-Translatological Study Of Yan Fu’s Translation Yuan Fu
96.
A Study On Adaptation And Selection Of Cultural Words In Uyghur Translation
97.
A Study On The English Translation Of Tales Of Hulan River From The Perspective Of Eco-translatology
98.
Beginner Interpreters’ Multi-Dimensional Adaptation And Selection
99.
A Study Of Zhang Guruo’s Version Of David Copperfield From The Perspective Of Eco-translatology
100.
A Study On The Chinese Version Of Jude The Obscure From The Perspective Of Eco-Translatology
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to