Font Size: a A A

Translation Practice Report On The Localization Of The Official User Guide For The Video Game Minecraft

Posted on:2022-08-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L YuFull Text:PDF
GTID:2555307133488344Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Localization is an emerging field in China.Therefore,there are few domestic researches on game localization translation.However,the game industry has a huge domestic market,and the industry income has always been a record high.Chinese people’s enthusiasm for video games has only increased.Video games are becoming more and more indispensable in daily life.Due to the late start,the quality and influence of Chinese games still lag behind that of developed countries.As an important part of the game going overseas,game localization translation is of great significance in enhancing the overseas influence of Chinese games.The thesis combines the text type theory,starting from the game localization,using the official user guide of the video game "Minecraft" as a research case,analyzes the types of game texts,and summarizes different translation strategies in order to improve the quality of game text localization.The author draws the conclusion from this: First of all,game localization should pay attention to user experience,and localization translation should be centered on target readers.Secondly,the text types of the official game guidelines are complex,and different translation methods should be adopted according to different text types.Among them,the expressive text should focus on the author’s emotions and attitudes,and fit the original in form and style;the calling text is intended to allow readers to respond as expected,so the language can be flexibly organized during translation;the information text is focused on conveying objectiveness Information,so the translation must conform to the language habits of the target reader;The author believes that in addition to the translation of the text in the game,such as narration,subtitles,interface design,system,etc.,the localization of the game should also pay attention to the translation of the text outside the game,such as advertising slogans,official announcements,community discussions,official usage guidelines,etc.,Thereby expanding the cultural influence of the game,allowing more people to go from inside the game to outside the game.With the improvement of the country’s soft power,the development prospects of China’s game industry are huge.This article can be used as a game parallel text,which will play an important role in Chinese games going abroad.
Keywords/Search Tags:Game Localization, Video Game, Text Typology, Official User Guide
PDF Full Text Request
Related items