| Exhibition industry has been honored as“the sunrise industry" in the 21th century.E-C translation of exhibition publicity materials have been playing a vital role in promoting global exhibition programs which will not only enhance mutual learning at home and abroad,but also will lay the foundation for related domestic enterprises to launch exhibitions overseas.This research report aimed to discuss translation strategies of exhibition publicity materials including promoting materials and website information under the guidance of Nida’s functional equivalence theory.The quality of translation can be improved significantly by improving expression structure and changing linguistic style so as to meet the expectations of target readers.Literature review and case study methods were used to analyse the text feature as well as the logic structure and language style of specific exhibition publicity materials from the aspects of lexicon,syntax and discourse respectively.Based on the above analysis,the author pointed out the problems concerning exhibition publicity materials translation and analyzed the effective translation strategies by solving these problems.At last,the author summarized the translation practice on experience and lessons.The author applied functional equivalence theory to exhibition publicity materials translation,and introduced the application of the theory to exhibition publicity materials translation specifically,hoping that this research report would offer a reference to translators who are engaged in translation of exhibition publicity materials. |