| Non-literary translation or practical literature has witnessed a strong development momentum since World War II; it has also been driven by the booming of IT industry such as computer and internet brought by the Third Industrial Revolution. Translation industry thus has stridden into an era of professionalization and become a tertiary industry judged from both its structure and scope. However, problems keep popping up with the development of the industry, such as cutthroat competition among translation companies, low price, poor quality, the outflow of translation talents, etc. To cope with the above-mentioned issues and to move from ―market disorder‖ to ―professional autonomy‖, a sound legislation of translation industry is a key guarantee.Therefore, in term of those problems, the author conducts a study from the view of ―Society-Institution‖, focusing on three parts, namely, the stage of professionalization of translation industry in China, the relationship between industrial autonomy and the institutional intervention, and issue related to translation legislation. The author makes an analysis on the current features and problems of professionalization through literature collection, questionnaires and interviews; sets out an illustration of the relationship between industrial autonomy and the institutional intervention; make an analysis on the legislative issues of translation industry including necessity, time, possible components, legislative procedure and bottlenecks in terms of translation legislation.This thesis is perhaps one of the first few studies on the necessity, feasibility and operability of translation legislation, aiming at providing possible references for future studies on this field and making a contribution to the healthy development of translation industry. |